《中国环境下的英语教学研究》读后感
[ 2016/9/5 16:28:00 | By: wangjun ]
 

《中国环境下的英语教学研究》读后感

                        王军

《中国环境下的英语教学研究》一书出自崔刚教授之手。崔刚,男,博士,教授,博士生导师。196610月出生,山东莱芜市人。1998年到清华大学外语系教书,2001年晋升教授。2006年晋升博士生导师。在清华大学期间曾经先后担任清华大学教师外语培训中心主任、清华国际英语培训中心主任、清华大学继续教育学院院长助理等职务。现任清华大学教授、博士生导师。兼任国家基础教育研究中心外语教育研究中心学术委员会主任、中国外语教学专业委员会学术委员会委员,《外语与外语教学》、《大学英语》编委、以及多个国家与部级基金项目评审专家等。

本书共选择收集了作者近十年发表的28篇与英语教学有关的论文和文章,分为四个部分。第一部分:综论,主要收录英语教学与研究总体观点的论文;第二部分:语言学习理论,主要涉及对英语学习规律的讨论与探索;第三部分:英语教学实践,讨论各阶段英语教学实践中的具体问题;第四部分:其他,主要收录英语教学评论及其他相关文章。

本书重温了十多年来中国的英语教学领域中亟待思考与解决的问题,体现作者多年学术研究和教学生涯中贯穿的核心思想,对从事英语教学与研究的教师和学生有很高的参考价值。

我从《中国环境下的英语教学研究》中学到了很多知识,得到了一些启示:

中国学生的英语学习始终是在汉语环境下进行的,英语教学应当研究。我们应重视汉语环境下的英语学习的特点和规律,针对这些特点进行教学,才能更加符合中国学生英语学习的实际,更加有效。

     长期以来,我国外语教学界对中国人如何更有效地学习英语进行了多方面的探索,虽起到一定的促进作用,但仍是费事较多,收效较低,这其中原因多种多样,但一个重要的原因是我们忽视了对中国人学习外语特殊性的研究。这个特殊性就是中国人学习英语是在汉语的环境下进行的。英语课程改革以 英语课程标准》为蓝本,对中国学生的英语学习作了较全面的论述,使人们对英语学习有了更深一步认识,然而很遗憾的是,新课程标准同样忽略了汉语环境下的英语学习这一重要命题。

    一.汉语环境下的英语学习的特点:

     1.学生学习使用英语的过程是汉语-英语-汉语-英语,是一个不断英汉互译的过程。

      尽管在英语学习中,马克思的关于学习外语要用外语进行思维的话一再被引用,我们也很强调用英语思维,但在实际应用中,很少有中国的英语学习者真正用英语思维,汉语从我们一出生就被接触,在不断的运用学习中,我们形成了对汉语固有的亲近感。英语的后来加入让我们不习惯甚至陌生。我们习惯于把听到的英语翻译成中文,理解后再用中文在心里作回答,最后再用英文回答,这种思维模式无疑会花去我们很多时间和精力,效率也不高。

      2.教师和学生在学习这门学科时所使用的语言是汉语或者是汉语思维模式。

      尽管我们在学习的过程中提倡使用英语,尽量创设英语环境,我们的中学英语课程,大学课程也基本使用英语进行,也有的是用英语教学,但毕竟是少数,只要深入思考一下就能得出这样的结论:从小学到大学的英语教学就是用汉语进行的,或者说外壳是英语,内里是汉语。

      3. 学生缺乏应有的学习环境,始终是教室英语

      英语学习本来是在学习掌握一种工具,这个工具的本质就只能在英语课上使用这个工具,中国学生的英语应用绝大部分是在英语课上完成的。实际上,在英语课上使用英语和实际生活中使用英语是完全不同的。主要表现为:心理因素不同,所处环境不同,目标指向型不同。

      . 从以上汉语环境下的英语学习的几个特点来看,我们不难发现汉语的影响和作用是贯穿在中国学生的整个英语学习过程中的。既然这样,我们在英语教学中就要高度重视汉语的作用和影响。只有这样我们才能对中国学生学习英语有一个全面的认识,在英语教学中特别注意:

    1.注意汉语语音、语调对英语学习的影响。对于英语单词的语音来说,英语国家的人在说一个词的时候,是一个字一个字地说,他们几乎没有单音的概念,而中国人在说英语单词时是一个一个音在说,最后把这一个一个音组成了单词。

    2.汉语对英语学习语法的影响。汉语对英语学习语法的影响既有正面也有负面的,我们要充分利用汉语的正面影响,尽量避免其负面影响,我们的研究往往过多的关注汉语对英语学习的负面影响而较少研究汉语对英语学习的正面影响,这不能不说是一种缺憾,我们很坚决地批判摈弃了教学中的语法翻译法。细究起来,语法翻译法里面符合中国人学习英语规律的东西很多。反倒是听说法,英语思维的表达方法使中国的英语学习者走了不少弯路。

    3.重视汉语思维和表达对英语学习的影响。汉语的思维习惯和英语的思维是不一样的,这些单词,在句子中的次序,语法的区别,交际的使用等方面都有明显的区别。中国学生在使用英语的过程中,往往是先有中文意思再用英语的形式把其表示出来,这样的表达程序就不可避免的带有汉语的痕迹。我们在教学中往往是有这样的感觉,即中国学生和中国的英语老师之间容易交流,而和外教就只能进行一些浅层次的交流。这就是中国人思维习惯和表达习惯不一样的缘故。

     4.考虑到中国学生是在汉语的环境下学习英语,我们就应当尽可能的创设使用英语的条件。使学生能在自然的环境中使用英语,而不是仅仅在教室里或在英语竞赛中才能使用英语,这就要求我们教师应当对学生课外的英语给予更多的关注,关注学生的课外活动,学生的课外作业,关注学生学习使用英语的整个过程,而不是仅仅关注英语课堂,有一个口号,叫做向课堂四十分钟要质量,这对英语学习来说是片面的,学习英语应当是向英语学习的全程要质量,这样才更有把握,更靠得住。

      综上所述,中国学生的英语学习是在汉语环境下进行的,因此有它自身的特点和规律,在英语教学和研究中,我们只有重视这些问题,才能使我们的英语教学更能有的放矢,更有效。我们教师要切实尊重学生的发现,巧妙启迪学生的思维,使高效的英语课堂真正成为师生互动、生机盎然的舞台。

 
 
  • 标签:读后感 
  • 发表评论:

    时 间 记 忆

    专 题 分 类
    用 户 登 录

    最 新 评 论

    最 新 日 志

    最 新 留 言

    搜 索

    友 情 连 接
    博 客 信 息


     
         
       
    Powered by Oblog.